Übersetzungslektorat

Gerne lektoriere ich für Sie Texte, die aus dem Englischen oder Französischen ins Deutsche übersetzt wurden.

 

Ein Übersetzungslektorat ist ein präziser Abgleich von Original und Übersetzung. Auf Wunsch können Sie von Dritten erhaltene oder Ihre eigenen Übersetzungen kontrollieren lassen. Das Korrekturlesen bzw. Lektorat einer Übersetzung umfasst primär die Überprüfung auf Richtigkeit der Übersetzung von einer Sprache in die andere. Zusätzlich wird das Translat auf Schreib- und Flüchtigkeitsfehler kontrolliert. Falls erforderlich, kann neben der Orthografie und Grammatik auch die sprachliche Qualität der Übertragung optimiert werden. Lange und unverständliche Textpassagen können im Rahmen des Übersetzungslektorats gekürzt werden, um die Lesbarkeit zu erhöhen. Typografische Aspekte, wie die einheitliche Schreibweise von Wörtern und Eigennamen, werden ebenfalls berücksichtig.

 

 

Vorgehensweise

 

Sie senden Ihre Dokumente (zum Beispiel als .doc, .pdf oder gedruckt) – Original und Übersetzung. Bei Word-Dateien werden alle Korrekturen mithilfe der Funktion "Änderungen nachverfolgen" eingearbeitet. So können Sie alle Änderungen und Kommentare bequem lokalisieren und jederzeit nachvollziehen. Sie können alle Änderungen annehmen oder einzelne ablehnen.

 

Für den Fall, dass Ihnen diese Arbeit zu mühsam ist, erhalten Sie außerdem generell eine fertige Fassung. Hier sind alle Änderungen bereits integriert und Sie können das Dokument sofort verwenden.

 

Bei pdf-Dateien werden alle betreffenden Stellen markiert und die Änderungsvorschläge mithilfe der Kommentarfunktion am rechten Bildrand aufgelistet.

 

Gedruckte Dokumente werden möglichst nach DIN 16511 korrigiert.

 

 

Rufen Sie mich an, damit wir über Ihr Anliegen sprechen können. Oder nutzen Sie ganz einfach das Kontaktformular, um ein kostenloses und unverbindliches Angebot zu erhalten.

Preis und Leistungsumfang

Service Preis (in EUR, zzgl. USt)
Korrektorat (je Normseite*) 3,50
Lektorat (je Normseite*) 5,50
Übersetzungslektorat (je Stunde bis zu 1000 Wörter des Ausgangstextes) 55,00
Übersetzung, allgemeinsprachlich (je Wort im Ausgangstext) ab 0,12
Übersetzung, Fachtext (je Wort im Ausgangstext) ab 0,15
Übersetzung von Werbetext, Claim/Slogan (je Stunde) ab 75,00 oder Projektpauschale
Übersetzung, beglaubigt (je Normzeile*) 1,55 bis 2,05
Apostille/Legalisation für beglaubigte Übersetzungen (je Dokument) 40,00
Zweitausführung einer Übersetzung 15,00
Desktop Publishing und sonstige Zusatzleistungen (je Stunde) 55,00
Aufschlag für Eilaufträge, Wochenend-, Nacht- und Feiertagsarbeit 50 %
Versand von Übersetzungen per Post (versichert) 3,60
Mindestauftragswert 40,00

Änderungen vorbehalten.

 

* Eine Normzeile entspricht 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen). Eine Normseite entspricht 1.500 Zeichen (inkl. Leerzeichen).