A technical translation, also called specialized translation, pragmatic translation or LSP translation (LSP = language for special purposes), requires expert knowledge. I offer high-quality translations of technical texts from and into the following languages:
For translations into English, French and Danish, I work closely together with experienced translators who are native speakers of the respective target language.
I work with modern translation software such as SDL Trados Studio. These so-called CAT tools (Computer Aided Translation) offer the possibility to work with terminology databases and translation memories. Once translated, a text is stored and can be used for reference. In the case of similar texts in the future, these translations can then be reused. This way, I can guarantee consistent translations that are tailored to your needs.
The built-in QA Checker of SDL Trados Studio makes quality assurance easy. For example, the program can check whether all numbers in the target text match the source text, that no sentence has been omitted or that terms have been translated consistently.
In addition, this procedure saves time and money in the translation process. Please contact me if you have any questions on how this could help you.
Furthermore, I offer translations that have been revised according to the four-eye-principle, i.e. a second specialist translator will proofread the translation to deliver the highest quality.
I specialize in translating various types of technical and business texts. My fields of expertise are:
I will also translate documents concerning other topics for you if I feel that I can offer a high-quality translation. However, I would also be happy to recommend a colleague who specializes in the respective field.
Almost all file formats and content can be translated, e.g.
Call me today to discuss your project or simply use the contact form to get your free and non-binding quote for a specialized translation within minutes.